Sie sind hier:
rbbonline | Untertitel-Angebot


In ihren Leitlinien verpflichtet sich die ARD, Menschen mit Behinderung eine umfassende und gleichberechtigte Teilhabe am Programm und einen barrierefreien Zugang zu Informationen zu ermöglichen. Dies meint für Hörgeschädigte insbesondere die Herstellung von Sendungen mit Teletext-Untertiteln oder ihre simultane Übersetzung in Gebärdensprache.
Der rbb kommt seinen Verpflichtungen nach und baut sein barrierefreies Angebot stetig im Rahmen seiner finanziellen Möglichkeiten aus.
Untertitel auf rbbtext-Seite 150
Die meisten Zuschauer kennen das durchgestrichene Ohr. Es verweist auf Sendungen mit Teletext-Untertiteln. Diese kann sich der Nutzer im ARD Fernsehen und damit auch im rbb Fernsehen über die Teletextseite 150 anwählen. Im ZDF ist es die Seite 777. Die Privatsender (Pro7 und kabel 1) untertiteln nur in sehr geringem Umfang Spielfilme. Für Menschen mit eingeschränktem oder fehlendem Hörvermögen sind Teletext-Untertitel neben der Gebärdensprache die einzige Möglichkeit, das Massenmedium Nummer Eins zu nutzen.
Nach Untersuchungen des Deutschen Schwerhörigenbundes e.V. haben in Deutschland knapp 20 Prozent der Menschen eine Beeinträchtigung ihrer Hörfähigkeit, knapp zwei Prozent eine starke bis hin zur Gehörlosigkeit. Die Ursachen sind sehr unterschiedlich. Die Zahlen steigen, nicht zuletzt durch eine Zunahme altersbedingter Schwerhörigkeit.
Eine Schwierigkeit bei der optimalen Gestaltung von Untertiteln ist die Heterogenität der Adressatengruppe. Zu ihr zählen in verschiedenen Graden Schwerhörige, Gehörlose, Ertaubte und Cochlea-Implantat-Träger. Alle besitzen unterschiedliche Voraussetzungen für die Rezeption von Untertiteln und unterschiedliche Lesekompetenzen.
Zunehmend besteht innerhalb der Adressatengruppe der Wunsch nach einer originalgetreuen Wiedergabe, in der Wort für Wort untertitelt wird. Dies wird als 1:1-Untertitelung bezeichnet. Ein Hauptgrund für diese Forderung liegt in der Tatsache begründet, dass viele Hörgeschädigte sehen wollen, was Hörende hören. Bei textintensiven Sendungen geht eine 1:1-Untertitelung jedoch zu Lasten der Lesezeit: Die Lesegeschwindigkeit muss so stark erhöht werden, dass eine Rezeption schwierig wird.
Demgegenüber steht die so genannte leichte Schriftsprache. Sie vereinfacht Inhalte, ohne sie grundsätzlich zu verändern und lässt angemessene Lesezeiten zu. In der Regel finden Untertitel-Redakteure einen Kompromiss, der dem Genre der Sendung und den Bedürfnissen der Rezipienten entspricht.
Die Untertitelung von Live-Sendungen, die so genannte Live-Untertitelung, unterliegt speziellen Gegebenheiten. Eine Live-Untertitelung kann nicht den gesamten gesprochenen Inhalt wiedergeben. Sie vermittelt die wesentlichen Informationen und hält einen "roten Faden". Die Untertitel erscheinen zeitverzögert, da sie während des Sprechens zunächst geschrieben bzw. in eine Spracherkennung eingesprochen werden müssen.
Untertitelte Sendungen im rbb Fernsehen
20 x Brandenburg
60 x Deutschland
ARD-Ratgeber Gesundheit
Bericht aus Berlin
Bilderbuch
Brisant
Dokumentationen
In aller Freundschaft
Lindenstraße
Luzyca (OmU)
Monitor
Märchenfilme
Pinquin, Löwe & Co.
Polizeiruf 110
rbb PRAXIS
Report München
Reportagen
Sehen statt Hören (OmU)
selbstbestimmt!
Spielfilme
Sturm der Liebe
Tagesschau
Tatort
was!
Weltspiegel
Wissen macht Ah!
Wuhladko (OmU)
Zimmer frei!
OmU= Original mit Untertiteln
© Rundfunk Berlin-Brandenburg
http://www.rbb-online.de/fernsehen/untertitel_angebot/beitraege/barrierefreies_fernsehen.html