Frau mit Kopfhöreren; Bild: colourbox.com
Bild: colourbox

- Beitragsarchiv/serbska mediateka

Hier finden Sie ausgewählte Beiträge aus unserem sorbischen Programm.
How namakaśo wubrane pśinoski Bramborskego serbskego radija rbb.

Pflege und Erhalt der niedersorbischen/wendischen Sprache und Kultur / woplěwanje a wuchowanje dolnoserbskeje rěcy a kultury

RSS-Feed
  • Helmut Huppatz, wendischer Pfarrer im Ruhestand (Quelle: Konstanze Schirmer)
    Konstanze Schirmer

    serbski faraŕ na wum. Helmut Hupac 70 lět 

    Pfarrer Helmut Huppatz 70 Jahre

    Der wendische Pfarrer hat große Verdienste bei der Belebung der wendischen Gottesdienste in der neueren Zeit. Er war u.a. Vorsitzender des Fördervereins "Wendische Sprache in der Kirche". Wir schauen gemeinsam mit ihm auf seine Lebensstationen.
    Kórjeński faraŕ Helmut Hupac ma bytostne załužby pśi wóžywjenju dolnoserbskich namšow nowšego casa. Glědamy zgromadnje z nim na jogo žywjeńsku drogu.

  • Angela Schurmann vom Rat für Sorbisch/Wendische Angelegenheiten beim Brandenburg Landtag sitzt in Sielower Festtagstracht in den Reihen der Besuchertribüne im neuen Landtag in Potsdam (Bild dpa/Ralf Hirschberger)
    dpa-Zentralbild

    bramborske Serbska rad jo wobradowała 

    Rat für Angelegenheiten der Sorben/Wenden

    Der brandenburgische Sorbenrat beriet zum ersten Mal wieder nach der Corona-Pause. Auf der Sitzung, die per Livestream übertragen wurde, ging es in erster Linie um sorbische Bildungsfragen. Diana Schuster berichtet.
    Diana Šejcowa rozpšawijo wót pósejźenja bramborskeje Serbskeje rady. Tam su kubłańske pšašanja we srjejźišću stojali. Mjazy drugim su teke wó serbskem šulskem póstajenju wobradowali.

  • Transparent am Sorbischen Internat in Cottbus (Quelle: Niedersorbisches Gymnasium)
    rbb

    serbski internat w casu korony 

    Sorbisches Internatsleben und Corona

    Wie haben Internatsmitarbeiter und -bewohner Corona miterlebt? Wie wurde in dieser schwierigen Zeit das Sorbische gepflegt? Anja Koch befragte u.a. die Internatsleiterin.
    Kak su sobuźěłaśerje jen dožywili, pśežywili. Jo wón wobwliwował źěło institucije? Naša reportaŕka Anja Kochojc jo tenraz była w Serbskem internaśe w měsće. Wóna jo powědała z wjednicu a z wótkubłarjom.

  • Die Prager Karlsbrücke bei Nacht (Bild: imago)
    rbb

    pśijaśele Serbow w Praze 

    Freunde der Sorben in Prag

    Vor 75 Jahren wurde die Gesellschaft der Freunde der Sorben in Prag wiederbelebt. Gründungsziel war die Unterstützung der Sorben bei ihrer Identitäts- und Sprachpflege und ihr Bestreben um Unabhängigkeit.
    Pśed 75 lětami jo se zasejwóžywiło Česke towaristwo pśijaśelow Serbow, woplěwa lětźasetki dłujko wuske kontakty do wobeju Łužycowu. Załožyło jo se, aby serbsku ludnosć we woplěwanju jeje identity a rěcy a we wójowanju wó njewótwisnosć pódpěrało.

  • Gemeinsames Singen nach dem Gottesdienst (Quelle: rbb/Konstanze Schirmer)
    Konstanze Schirmer

    serbska swětkowna namša 

    Wendischer Pfingst-Gottesdienst in Tauer

    Nach langer Pause wegen der Corona-Pandemie erklangen wieder sorbische christliche Worte in der Kirche - auf dem wendischen Festgottesdienst am Pfingstmontag in Tauer. Nach dem Gottesdienst traf sich die Kirchgemeinde unter Einhaltung der Corona-Bestimmungen noch zu gemeinsamen Gesprächen.
    Pó dłujkej pśestawce korona-pandemije dla su zazněli zasej serbske słowa w cerkwi - na swětkownej namšy w Turjeju. Pó namšy jo se zmakała wósada na rozgrona.

  • App "Die Niederlausitz singt" (Quelle: Domowina-Verlag)
    Domowina-Verlag

    dolnoserbski spiwny zešywk 

    Niedersorbisches Liederheft

    Die niedersorbische Volksliedersammlung "Dolna Łužyca spiwa/Die Niederlausitz singt" ist so beliebt, dass der Domowina-Verlag dazu auch eine App anbietet. Sie wurde vor zwei Jahren um weitere Lieder erweitert. Eine erweiterte Zweitauflage des gedruckten Liederbuches wurde nun ebenfalls herausgegeben.
    Zběrka z tekstami a notami woblubowanych serbskich ludowych spiwow jo tak wuspěšna była, až jo ludowe nakładnistwo Domowina teke jadnu app za handy k tomu programěrowało. Ta jo se pśed dwěma lětoma wó dalšne spiwy rozšyriła. Něnto dajo skóńcnje teke rozšyrjonu werziju śišćaneje zběrki.

  • Villa am Niedersorbischen Gymnasium - hier ist auch die Schule für niedersorbische Sprache und Kultur untergebracht
    Schule für niedersorbische Sprache und Kultur Cottbus

    serbska rěcna šula w casu korona-krize 

    Sorbische Sprachschule und Corona

    Die Schule für niedersorbische Sprache und Kultur bietet ein vielfältiges Kurzsangebot. Durch die Sicherheitsbestimmungen im Zuge der Corona-Pandemie musste sie dieses für einige Wochen einstellen. Wie sieht es jetzt mit ihrer Tätigkeit aus? Wir befragten die Leiterin Ute Henschel.
    Korona-pandemija jo ceły program Šule za dolnoserbsku rěc a kulturu do pšašanja stajiła. K tomu a ku źěłabnosći kubłanišća pó rozměknjenju kšutych póstajenjow słyšyśo how.

  • Arbeiten im Home Office. (Quelle: rbb|24/Winkler)
    rbb|24/Winkler

    co nas wucy Korona-kriza 

    Was lernen wir aus der Corona-Krise

    Das Coronavirus verändert unser ganzes gesellschaftliches Leben. Auf unterschiedliche Art und Weise, ob zum Besseren oder Schlechteren. Wir haben Hörerinnen und Hörer gefragt: was können wir aus der Krise lernen?
    Koronawirus žywjenje kuždego luźa pó někakej wašni z nogoma doprědka pśewobrośijo. Jo to pak kradu rozdźělnje, lěc k lěpšemu abo špatnemu. Co nas wucy kriza?

  • Online Sprachkurs Niedersorbisch (Quelle: Stiftung für das sorb. Volk)
    Stiftung für das sorbische Volk

    serbske comicowe wuběźowanje 

    Sorbischer Comic-Wettbewerb

    Noch befinden sich einige Klassenstufen im Home Schooling. Mittlerweile gibt es viele bunte Online-Angebote gegen Langeweile. Wie wäre es denn mal mit einem Comic-Wettbewerb? Das Sprachzentrum WITAJ veranstaltet einen solchen. Anja Koch hat sich erkundigt.
    Tuchylu jo dobra góźba se wobźěliś na comicowem wuběźowanju WITAJ-centruma. Smy kśěli wěcej wó tom zgóniś.

  • Illustration: Deutsche Sprache (Bild: imago)
    rbb

    dolnoserbska gramatika z Texasa 

    Niedersorbische Grammatik aus Texas

    Dr. Korla Łukaš aus Texas ist sorbischer Abstammung, hat ober- und niedersorbisch gelernt. Er hat sogar eine sorbische Grammatik herausgegeben. Dr. Madlena Norberg kennt ihn persönlich.
    W Texasu bydlecy 80-lětny dr. Korla Łukaš jo serbskego póchada a wón jo górnoserbsku a dolnoserbsku rěc nawuknuł. Wón jo samo napisał serbsku gramatiku. Dr. Madlena Norbergowa znajo jogo wósobinski.

  • Praktikum im Sprachzentrum WITAJ Cottbus (Quelle: rbb/Sebastian Wiesner)
    rbb/Sebastian Wiesner

    dalejkubłanje za Witaj-wótkubłaŕki 

    Weiterbildung für WITAJ-Erzieherinnen

    Für den Herbst ist eine Weiterbildung des Sprachzentrums WITAJ Cottbus für Erzieher/-innen und Hortner/-innen geplant. Anmeldungen sind bereits jetzt möglich. Wir haben dazu den Mitarbeiter Alexander Draguła befragt.
    Smy se pšašali za lětosnym dalejkubłanim za Witaj-wótkubłarki. Wózjawjenje jo něnto južo móžne.

  • Festival der sorbischen/wendischen Kultur 2016 in Jänschwalde: Wendischer Gottesdienst (Quelle: Michael Helbig)
    rbb

    15 lět cerkwine pšawo za Serbow 

    15 Jahre sorbisches Kirchenrecht

    Vor 15 Jahren wurde das Recht auf wendische Gottesdienste in der Evangelischen Kirche Berlin-Brandenburg-schlesische Oberlausitz (EKBO) gesetzlich verankert. Was bedeutet das für die sorbischen Christen?
    Pśed 15 lětami jo se cerkwine pšawo teke za serbskich kśesćijanow Dolneje Łužyce do kazni zapisało, maju z tym to pšawo na serbske namšy.

  • Sorbisches Institut - Logo (Quelle: Sorbisches Institut)
    Sorbisches Institut

    nowy sobuźěłaseŕ Serbskego instituta 

    Neuer Mitarbeiter des Sorbischen Instituts

    Seit April hat das Sorbische Institut/Außenstelle Cottbus einen neuen wissenschaftlichen Mitarbeiter: den Namensforscher Dr. Christian Zschieschang. Anja Koch hat ihn befragt.
    Wót apryla ma Serbski institut w Chóśebuzu nowego sobuźěłaśerja. Chto to jo a na com źěła, to smy kśěli dokradnej wěźeś. Anja Kochojc jo jogo telefoniski dojśpiła.

  • 20 Jahre WITAJ - Wiege in der Sielower Kita (Quelle: rbb/Reiner Nagel)
    Reiner Nagel

    kak se źo w žylojskej źiśowni 

    Wie geht es der Sielower WITAJ-Kita

    Kitas sind wegen der Corona-Krise geschlossen. Die Erzieherinnen arbeiten nur in kleinen Gruppen mit Kindern, deren Eltern aus systemrelevanten Berufen stammen. Wie sieht es in der Sielower Kita "Mato Rizo" aus?
    Źiśownje su w Bramborskej Corona krize dla zacynjone. Weto wótkubłarki źěłaju, to pak z jano małeju kupku źiśi. Dajo ga starjejše, ako njamógu doma wóstaś, dokulaž źěłaju we tak poměnjonych za system relewantnych połowanjach. Kak to w serbskej źiśowni "Mato Rizo" we Žylowje tuchylu wuglěda?

  • Gregor Wieczorek, sorbischer Journalist (Quelle: Roman Pernack)
    Roman Pernack

    serbska familija w home office 

    Sorbische Familie im Home Office

    Gregor Wieczorek spricht mit seinen beiden Kindern sorbisch. Sie sind Schüler der Witaj-Grundschule in Sielow. Nun sind sie mit ihrem Vater im Home Office wegen der Corona-Pandemie. Wie geht es ihnen dabei?
    Gregor Wieczorek powěda z góleśima wšednje serbski. Dlatog stej chójźiłej do serbskeje Witaj źiśownje w Žylowje a něnto stej teke tam we serbskej zakładnej šuli. Ale rowno we wokognuśu ga nic: dla pandemije chórosći Corona. Kak se jima źo a co gótujotej?

  • Innenhof des Niedersorbischen Gymnasiums (Quelle: rbb/Jan Urbanski)
    Jan Urbanski

    serbska wucba a Corona 

    Sorbischunterricht in Corona-Zeiten

    Vor einer Woche wurden alle Schulen in Brandenburg wegen des Corona-Virus geschlossen. Mehr als tausend Sorbischschüler sind zu Hause. Wie geht das Niedersorbische Gymnasium mit der Situation um?
    Pśed tyźenjom su se šule w cełej Bramborskej zacynili Corona wirusa dla. To pótrjefijo se wě teke naše serbske šule - wěcej ako tysac wuknikow w Dolnej Łužycy, ako serbšćinu wuknjo, jo něnto doma. Co situacija wóznamjenijo za wucbu, kak z tym wobchada Dolnoserbski gymnazium w Chóśebuzu?

  • Das Heimatmuseum in Dissen (Bild: Daniel Jorewitz/rbb)
    rbb/Daniel Jorewitz

    projekt strukturneje změny 

    Valorisierung immaterielles Kulturerbe

    In vielen Orten der Niederlausitz werden sorbische/wendische Bräuche gepflegt, die Sprache gesprochen und weitergegeben. Dabei sind Kultur und Kulturerbe der Sorben/Wenden breiter gefächert und prägender für die Region als auf den ersten Blick erkennbar. Mit Blick auf künftige strukturelle Veränderungen stellt der Schutz des sorbischen/wendischen Kulturerbes eine Herausforderung dar. Seine Inwertsetzung bietet durch innovative Angebote die Chance für die regionale Entwicklung. Im Dissener Museum wurde dazu jetzt ein Strukturwandel-Projekt vorgestellt.
    Wjeliki projekt "walorizacija serbskego imaterielnego kulturnego derbstwa" tuchylu běžy. Co z tym projektom na se ma, su něnto w dešańskem muzeumje prezentěrowali.

  • "Bewahrte Kostbarkeiten" - Übergangsausstellung des Wendischen Museums im Stadtmuseum Cottbus (Quelle: Wendisches Museum)
    Wendisches Museum Cottbus

    Serbske blido z Edit Pjeńkoweju 

    Gesprächsrunde mit Edith Penk

    Passend zur Brandenburgischen Frauenwoche lud das Wendische Museum zu einem runden Tisch mit der sorbischen Aktivistin Edith Penk aus Rohne ein. Die couragierte Lehrerin, Umweltschützerin und Politikerin setzt sich für den Erhalt der Schleifer Region ein.
    W casu Bramborskego žeńskecego tyźenja jo Serbski muzej w Chóśebuzu pśewjadł serbske blido ze serbskeju žeńskeju: z Edit Pjeńkoweju z Rownego.

  • Landessorbenbeauftrager Tobias Dünow (Quelle: rbb)
    rbb

    krajny zagronity za nastupnosći Serbow na woglěźe 

    Landessorbenbeauftragter zu Besuch

    Tobias Dünow, Staatssekretär für Wissenschaft und Kultur, besuchte in seiner Funktion als Landesbeauftragter für Angelegenheiten der Sorben und Wenden ein zweites Mal die Niederlausitz, machte sich mit weiteren sorbischen Institutionen und auch mit dem Sorbischen Programm des rbb bekannt.
    Statny sekretaŕ za wědomnosć a kulturu a zagronity za serbske nastupnosći kraja Bramborskeje Tobias Dünow jo drugi raz ducy był w Dolnej Łužycy. Wón jo woglědał do serbskich institucijow a jo se rozgranjał ze Serbami.  

  • Wendische Landschleicherin besucht Vetschau (Quelle: rbb)
    rbb

    serbska zagronita we Wětošowje 

    Sorbenbeauftragte Vetschau

    In Vetschau und den Nachbardörfern entsinnt sich mancher seiner wendischen Wurzeln, die wendische Sprache und Traditionen werden verstärkt gepflegt. Die neue ehrenamtliche Beauftragte der Amtsgemeinde für Angelegenheiten der Sorben/Wenden, Ute Körner, setzt sich für den Erhalt der niedersorbischen Sprache und Kultur ein, lädt u.a. regelmäßig zur Gesprächsrunde "Serbske blido/Sorbischer Tisch" ein.
    Wót septembra ma wětošojska amtska gmejna nowu cesnoamtsku zagronitu za serbske nastupnosći. Uta Körnerowa jo wjelgin aktiwna.

  • Domowina Logo (Quelle: Domowina)
    Domowina

    głowna zgromaźina Domowinskeje kupki 

    Hauptversammlung Domowina Cottbus

    Die Domowina-Ortsgruppe Cottbus ist eine der größten Domowinagruppen. Die Ortsgruppenmitglieder trafen sich im Februar zur Jahreshauptversammlung im Wendischen Haus. Es wurde Bilanz gezogen: was brachte das Jahr 2019, und es ging um die Vorhaben und Pläne in diesem Jahr.
    Chóśebuska Domowinska kupka jo jadna z nejwětšych kupkow Domowiny. Pśed krotkim su se cłonki kupki zmakali w Serbskem domje, źož su hyšći to stare lěto woklapali, ale teke doprědka glědali.

  • Moderationsaufzeichnung anl. "20 Jahre WITAJ" (Quelle: rbb/Reiner Nagel)
    Reiner Nagel

    póraźowaŕka za rěcny projekt Witaj 

    Fachberaterin für Sprachprojekt WITAJ

    Für Kitas und Schulhorte mit sorbisch-wendischem Angebot gibt es eine Fachberaterin für das Sprachprojekt WITAJ. Mila Zacharias arbeitet seit Oktober hauptamtlich für den Sorbischen Schulverein.
    Źiśownje a horty w Dolnej Łužycy, kótarež serbsku rěc pórucyju, maju fachowu póraźowaŕku za WITAJ kupki. Jo to Mila Zachariasowa, kótaraž wót oktobra głownoamtski źěła za Serbske šulske towaristwo.

  • Maria Elikowska-Winkler gibt Polnischunterricht in der Sprachschule (Quelle: Stefan Göbel)
    rbb

    maminorěcne a nowopowědarje 

    Muttersprachler und neue Sprecher

    Viel wird derzeit wieder diskutiert über die Rolle von Muttersprachlern und von Sorbisch sprechenden, die die Sprache in der Schule oder bei Sprachkursen gelernt haben. Welche Bedeutung haben die "Newspeakers" für die nationale Minderheit, für den Erhalt und die Revitalisierung der Minderheitensprache? 
    Wjele se tuchylu powěda wó nowopowědarjach - to groni wó luźach, ako njejsu serbsku rěc wót starjejšych nawuknuli, ale w šuli abo na kursach - a wó jich roli w serbskem žywjenju Dolneje Łužyce a pśi wóžywjenju mjeńšynoweje rěcy.

  • Abschlussbericht Evaluation Sorbischunterricht an Grundschulen (Quelle: rbb/Matthias Ander)
    Matthias Ander

    akcija "Jo! Za Tebje!" 

    Aktion "JO! Za Tebje"

    Nach der Evaluierung des Sorbischunterrichts in der Niederlausitz stellt sich immer wieder die Frage nach der Zukunft der niedersorbischen/wendischen Sprache. Das sich Grundlegendes ändert, ist auch Ziel des Aktionsnetzwerkes "Jo! Za Tebje". Mehr zum aktuellen Stand.
    Pśecej zasej pšašaju: źo comy z našeju rěcu? Až se docełego něco raz změnijo, to jo cil akciskeje seśi "Jo!Za tebje!". Ale co tomu zajźujo, až teke tenraz diskusija se w pěsku njerozběgnjo? Gregor Kliem wó aktualnem stawje.

  • Kirche der Gemeinde Schleife (Quelle: rbb)
    rbb

    nowe slěpjańske spiwaŕske knigły 

    Neues Schleifer Kirchengesangsbuch

    In der Schleifer Kirche wurde das neue Gesangsbuch mit Kirchenlieder, Psalmen und Gebeten vorgestellt. Als Grundlage dienten Kirchenlieder aus dem Jahr 1884 in der Bearbeitung der Gesangsgruppe "Kólesko". 25. januara su pśedstajili nowe slěpjańske spiwaŕske knigły z kerlušami, psalmami a módlitwami a to w slěpjańskej cerkwi. Titel knigłow jo "Něnter comy Boga chwalić". Ako zakład su se wužywali zběrki kjarližow z lěta 1884, kótarež jo towaristwo "kólesko" pśeźěłało.

  • Hand mit Stift setzt an zum Schreiben (Quelle: Colourbox)
    Colourbox

    literarne wuběźowanje 

    Literaturwettbewerb von Domowina-Verlag und Sorbenstiftung

    Auf der Abschlussveranstaltung des Literaturwettbewerbs am 17. Januar wurden Preise auch an niedersorbische Autoren verliehen.
    Na zakóńceńskem zarědowanju literarnego wuběźowanja Ludowego nakładnistwa Domowina a Załožby za serbski lud smy byli z mikrofonom. Teke dolnoserbske awtory su se z wuspěchom wobźělili a dostali myta. Wěcej zgónijośo wót Martina Golašojc.

  • Tobias Dünow, Staatssekretär im Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur (MWFK) Brandenburg. (Quelle: dpa/M. Kappeler)
    dpa/M. Kappeler

    pósejźenje noweje Serbskeje rady 

    Sorbenratssitzung 07.01.2020

    Bei der 1. Sitzung des neuen Rates für Angelegenheiten der Sorben/Wenden beteiligte sich auch der neue Landessorbenbeauftragte Tobias Dünow. Anja Koch berichtet.
    Na prědnem pósejźenju noweje bramborskeje Serbskeje rady jo se wobźělił nowy zagronity bramborskego kraja za nastupnosći Serbow Tobias Dünow. Anja Kochojc rozpšawijo.

  • Auszeichnungsveranstaltung "Sprachenfreundliche Kommune" in Lübben: Landes-Sorbenbeauftragte Dr. Ulrike Gutheil (Quelle: Michael Helbig)
    Michael Helbig

    krajna zagronita za serbske nastupnosći 

    Landessorbenbeauftragte Dr. Gutheil

    Dietmar Woidke wurde vom Landtag als Ministerpräsident des Landes Brandenburg wiedergewählt, Ministerinnen und Minister werden von ihm neu benannt. Auch die Landes-Sorbenbeauftragte Dr. Ulrike Gutheil verläßt die Landesregierung. Hier unser letztes Gespräch mit der Staatssekretärin.
    Krajna zagronita za nastupnosći Serbow jo w slědnych tśich lětach była statna sekretaŕka dr. Ulrike Gutheilowa. Wóna něnto spušćijo krajne kněžaŕstwo. How našo slědne rozgrono z njeju.

  • Flyer "SerbPop" 2019 (Quelle: rbb)
    rbb

    serbski koncert rbb w Chóśebuzu 

    SERBPOP Livekonzert des rbb

    Von Streichquartett bis Elektro, von Folk bis Jazz: SerbPop bringt die ganze Bandbreite neuer sorbischer Musik auf die Bühne. Formationen aus Berlin, Leipzig und der Lausitz stellten am 26. Oktober im Cottbuser Klub "Glad House" aktuelle Musikproduktionen des rbb vor.
    Aktualne serbske muzikowe produkcije jo rbb pśedstajił na live-koncerśe SERBPOP w Chóśebuzu. How zgónijośo wěcej wó tom kulturnem wjerašku.

  • Sorbische Familie (Quelle: Gemeinde Schleife)
    rbb

    serbska rěc we familiji 

    Die wendische Sprache in der Familie

    Unsere Autorin Maria Elikowska-Winkler porträtiert in unserer Serie diesmal die Familie von Jens Martin. Er sprich mit seinen Kindern wendisch - eine Frage der Entscheidung.
    Marja Elikowska-Winklerowa jo se Martinojc swójźbje dojěła a se z nanom a źiśima rozgranjała. How portrej teje wósebneje familije w běgu šesć lět.

Rundfunkandachten zum Nachhören/ how móžośo wótsłuchaś Bóže słowo

RSS-Feed
  • Reportage "Sorben und Corona": Dr. Hartmut Leipner (Quelle: rbb/Göbel)
    rbb/Stefan Göbel

    Bóže słowo 

    Sorbische christliche Worte zum Tag

    Dr. Hartmut Leipner, Cottbus-Merzdorf/Chóśebuz-Žylowk

  • Reportage "Sorben und Corona": Dr. Hartmut Leipner (Quelle: rbb/Göbel)
    rbb/Stefan Göbel

    Bóže słowo 

    Sorbische christliche Worte zum Tag

    Dr. Hartmut Leipner, Cottbus-Merzdorf/Chóśebuz/Žylowk

  • Reportage "Sorben und Corona": Pfarrerin Katharina Köhler, Dissen (Quelle: rbb/Göbel)
    rbb/Stefan Göbel

    prjatkowanje 

    Sorbische Rundfunkandacht

    Pfarrerin Katharina Köhler, Dissen
    faraŕka Katharina Huglarjowa, Dešno

  • Bernd Pittkunings, wendischer Liederpoet und Gästeführer (Quelle: rbb)
    rbb

    Bóže słowo 

    Sorbische christliche Worte zum Tag

    Bernd Pittkunings, Cottbus
    Bernd Pitkunigs, Chóśebuz

  • Festival der sorbischen/wendischen Kultur 2016 in Jänschwalde: Gottesdienst/Die Macher des Gesangsbuches TYCA (Quelle: Michael Helbig)
    rbb

    Bóže słowo 

    Sorbische christliche Worte zum Tag

    Dr. Christiane Piniek, Cottbus
    dr. Christiana Piniekowa, Chóśebuz

Beitragsreihe/serija

naša dolnoserbska rěc - Unsere wendische Sprache

Obwohl die wendische Sprache eine "Minderheitensprache" ist, verfügt sie doch über einen reichen Wortschatz und hat viele Nuancen. In unserer Serie beschäftigen wir uns mit besonderen Worten und Sprüchen und wollen auf diese Art Sprachkenntnisse erweitern und bereichern. Dabei stehen uns sorbische/wendische Dorfbewohner der Niederlausitz und Sprachwissenschaftler vom Sorbischen Institut als Gesprächspartner zur Seite. 
Hier können Sie die aktuellsten Beiträge aus dieser Serie nachhören.
Lěcrownož jo serbska rěc mała, jo weto bogata a ma wjele nuansow. W našom rěźe se zaběramy z wósebnymi słowami abo gronami, aby naše znajobnosći wobogaśili. Pśi tom su nam serbske wejsanarje a rěcywědniki k pomocy. 

RSS-Feed
  • Brennesseln, so weit das Auge blickt [Imago]
    rbb

    Naša dolnoserbska rěc: ty drapawa! 

    Unsere wendische Sprache: Labkraut, Kratzbürste, Krätze

    Drapawa jo zele, dokulaž jo tak wobuzne, gaž se wokoł nogowu wijo, gronje žedne teke luźam, ak take njeznjasliwe su "ty drapawa". A teke chórosć z tym měnim dajo. Chtož ju krydnjo, musy se cełon drapaś.
    Labkraut ist unangenehm, wenn es sich um die Beine windet. Unangenehme Menschen bezeichnet man ebenfalls mit dem Namen "drapawa/Du Kratzbürste". Aber auch eine Krankheit gibt es mit dem Namen drapawa: Krätze. Wer an dieser leidet, muss sich ständig kratzen.

  • Fingerkuppen-Meditation (Obama Mudra) - auf der Couch
    radioeins

    Naša dolnoserbska rěc: daj cartoju nokś a ten wzejo łokś 

    Unsere wendische Sprache: Fingernagel, Fingerspitzen

    Das Sprichwort "Gib dem Teufel den kleinen Finger und er nimmt die ganze Hand" gibt es auch im Sorbischen - im übertragenen Sinne. Gegen erfrorene Fingerkuppen helfen im Winter Handschuhe.
    Lětosa hyšći wjeliki mroz měli njejsmy. Ale gaž raz buźo marznuś, pón wobujśo se rukajce, wacej wam zyma za nokśe zajźo a krydnjośo zanokśice.

  • Pudel.
    blickwinkel

    naša dolnoserbska rěc: taka kuźerawa (kuźeraty, kuźerkaty) 

    Unsere wendische Sprache: lockig, kraus, Lockenkopf

    Wirsingkohl oder Minze haben krause Blätter. Menschen können krauses oder lockiges Haar haben. 
    Kuźerkaty kał abo mjetwej pokazujo na to, kak te łopjena rostliny wupadaju. Gaž ma žeńska dich kuźerate włose, jo to kuźerawa, muski abo gólc - kuźerak.

  • "Pralinen liegen in einer Auslage im Laden Schoko-Engel"; © rbb
    rbb

    naša dolnoserbska rěc: z małeju łžycu dlej słoźi 

    Unsere wendische Sprache: naschen, schmecken

    Dajo rědne pśisłowo: "Z małeju łžycu dlej słoźi." Gaž se nam jěza lubi, pón nam teke słoźi. Słowo słoźi pśiźo wót słowa słod - šmek. A wót togo póchada słowo słodke.
    Im Wendischen gibt es ein Sprichwort: "Mit einem kleinen Löffel schmeckt es länger." Wenn uns ein Essen besonders gefällt, dann schmeckt es uns. Wir naschen gern, müssen aber darauf achten Zucker zu sparen.

  • Das Schweigen der Tiere: Autor Maximilian Netter mit Ziege; © Dominique Wollniok
    Dominique Wollniok

    naša dolnoserbska rěc: pakosny 

    Unsere wendische Sprache: mäklig, wählerisch

    Kóza jo pakosne zwerje. Dajo pakosne zwěrjeta a pakosnych luźi. Naše wejsanarje su nam teke wó tom zasej wjele pśeraźili.
    Es gibt wählerische/mäklige Tiere wie z. B. die Ziege und auch Menschen. Unsere Interviewpartner haben uns auch zu diesem Thema wieder viel verraten.

  • Modedesignerin Sarah Gwiszcz an der Nähmaschine (Foto: rbb/Jorewitz)
    rbb/Daniel Jorewitz

    naša dolnoserbska rěc: projś, projśe 

    Unsere wendische Sprache: auftrennen, auflösen

    Gaž smy pśi źaśu woko zgubili, musymy wšo zas projś. Šyjoš ze stareje kóšule nowu, tu dejś nejpjerwjej projś a wše banty wótprojś. Ale to projśe jo casy žurne źěło, a pśi tom móžoš se dosć a dosć naprojś.
    Das Wort projś wurde einst sehr häufig gebraucht. Wenn man Maschen beim Stricken verloren hat, muss man alles wieder auftrennen. Wenn man aus einem gebrauchten Rock einen neuen nähen will, muss man vorher auch auftrennen.

  • Hand auf Buch; Bild: rbb
    rbb

    naša dolnoserbska rěc: palc móžoš dojś, kaž coš, mloko žedno njepśiźo 

    Unsere wendische Sprache: Finger, Zehen

    Na serbski gronimy tym palcam ruki a nogi rowno tak: palc. Móžomy teke groniś nozyny palc. Małki palc jo palack, wjeliki palcysko. 
    In Niedersorbisch gibt es für Finger und Zeh nur ein Wort: palc. Von diesem Wort gibt es viele abgewandelte Formen.

  • Ein Küken sitzt auf einer Hand (Quelle: rbb/Abendshow)
    rbb

    naša dolnoserbska rěc: něnto se do pjerkow zwóni! 

    Unsere wendische Sprache: Federn, Geflügel

    Pjera maju gusy, kacki, kokoše. Tym domacnym ptaškam gronimy pjerina. Pjerka maju te mjeńše ptaški. Pjerje su brali za zagłowki a łožyšća. Toś móžoš groniś: Něnt ale do pjeriny!
    Federn haben Gänse, Enten, Hühner. Unsere gefiederten Haustiere nennen wir Geflügel. Federn werden für Kopfkissen und Betten genutzt. Zu Kindern sagt man auch, wenn sie ins Bett gehen sollen: ab in die Federn!

  • aus dem Auto geworfene Windel am Rand der Landstrasse bei Ragow
    rbb/Daniel Jorewitz

    naša dolnoserbska rěc: wón ma hyšći pjeluchy w zecu 

    Unsere wendische Sprache: Windel, Flocke

    Chtož njejo hyšći za žywjenje zdrjały, ten ma hyšći pjeluchy we zecu. Słowo pjelucha njepóśěgujo se jano na tu pjeluchu za góletko, ale móžomy jo teke w pśenjasonem zmysle wužywaś, na pśikład sněgowe pjeluchy. Ale te nam lětosa nejskerjej wobraźone njebudu.
    Wer noch nicht ganz reif ist, der trägt im übertragenen Sinn noch Windelhosen. Das Wort pjelucha bedeutet aber nicht nur Windel, sondern wird auch für die Schneeflocke verwendet.

  • rbb

    Naša serbska rěc: šwigawa, popjeł 

    Unsere wendische Sprache: Aschermittwoch, Asche

    Gaž se šćěpki do popjeła spaliju, pón dejš akle kolu, wugel pśikłasć. Ale njewobmaž se, wacej změjoš popjełowej ruce.
    Wenn man Holzscheite verbrennt, gibt man Kohle dazu. Wenn man sich dabei nicht vorsieht, hat man Aschehände.

Beitragsreihe: Strukturwandel in der Lausitz

Beitragsreihe: Sprachenfreundliche Kommunen