Quelle: rbb
Sorbische Live-Musik

Musik/Thema der Woche - muzika/tema tyźenja

W tej rubrice pśedstajijomy Wam za jaden tyźeń wósebnu cejdejku, wósebnych wuměłcow/kow, literaturu abo muzikowe temy. W našom wšednem wusćełanju spiwy k tomu grajomy.
In dieser Rubrik stellen wir besondere CDs, Künstlerinnen und Künstler, Literatur oder spezielle Musikthemen vor. In unserem täglichen Programm präsentieren wir dann Musiktitel dazu.

18.12. - 24.12.2023
Adwent a gódy w Serbach

Źinsa zachopijo se slědny – stwórty - adwentski tyźeń, njeźelu ga změjomy južo gwězdku. Za tym ako sćo słyšali we rěźe naša muzika tyźenja južo mjazynarodne a słowjańske, se za ten cas góźece, spiwy, pśiwobrośijomy se w tom tyźenju toś našej serbskej domowni.

 

 

Janšojski bog/Jänschwalder Christkind

Advent und Weihnachten in der sorbischen Musik

Heute beginnt die letzte - die vierte - Adventswoche, Am Sonntag ist bereits Heiligabend. Nachdem wir in den letzten Adventswochen internationale und slawische Lieder zur Adventszeit präsentiert haben, wenden wir uns in dieser Woche unserer sorbischen/wendischen Heimat zu.

 

Muziki a informacije / Musik und Informationen

Peter Becker

źiśecy chor Ralbicy - Nejrědnjejšy serbski adwent

Marhata Cyžec jo z Górneje Łužyce, ale jo znata pó cełej Łužycy. Wóna njejo była jano wucabnica, ale teke komponistka, aranžěrka a dirigentka. Jo nagrawała teke za naš dolnoserbski rozgłos kopicu źiśecych spiwow. Ralbicańske źiśi zaspiwaju pód jeje nawjedowanim spiw "Nejrědnjejšy serbski adwent". Wóni južo njesćerpnje cakaju na ruprajchta a wulicuju teke wó našom Janšojskem bogu.

Marhata Cyžec stammt aus der Oberlausitz, ist jedoch in der ganzen Lausitz bekannt. Sie ist nicht nur Pädagogin, sondern auch Komponistin, Arrangeurin, Sängerin und Dirigentin. Sie hat für den Sorbischen Rundfunk viele sorbische Kinderlieder aufgenommen. Unter ihrer Leitung singen Ralbitzer Kinder das Lied "Der schönste sorbische Advent". Sie warten schon ungeduldig auf den Weihnachtsmann und erzählen vom Jänschwalder Christkind.

Download (mp3, 2 MB)
Peter Becker

Katharina Schinkoreit - Adwentne kuzło

Źinsa słyšyśo spiw we górnoserbskej rěcy pód titelom "Adwentne kuzło". Melodiju za njen jo skomponěrowała Susann Himpelowa z Gołkojc. We tamnem Audioentertainment studiju jo nastała kopica dolnoserbskich spiwow, teke za naš rozgłos.
Katharina Schinkoreit spiwa wó tom wósebnem adwentskem casu, połnym naźeje a pśigótowanjow na gódy.

Die Melodie des heutigen Liedes in obersorbischer Sprache stammt von Susann Himpel aus Kolkwitz. Im dortigen Studio Audioentertainment von Siegbert und Susann Himpel entstanden bereits viele niedersorbische Musikproduktionen für den rbb.
Sängerin Kati Schinkoreit beschreibt im Lied das Besondere der Adventszeit, voller Hoffnung und Vorbereitungen auf Weihnachten.

Download (mp3, 5 MB)
Colourbox

Lara Hussock - Pśichada adwentny cas

Adwent jo wósebny cas pśigótowanja na gódy, wósebnje źiśi su napněte a njesćerpne. Ga budu skóńcnje gódy! Co nam bog wobraźijo? Wó tom spiwa něnto Lara Husokojc, kótaraž se južo wjaseli na ruprajchta. Wóna a druge źiśi wuknu za to wokognuśe basni a gódowne spiwy, kótarež pótom - we naźeji na rědne dary - ruprajchtoju zaspiwaju.

Advent - Zeit der Heimlichkeit und der vielen Weihnachtsvorbereitungen, besonders Kinder sind voller Erwartungen. Was wird der Weihnachtsmann uns bescheren? Darüber singt in unserem heutigen Lied Lara Hussock, die sich schon auf Weihnachten freut. Sie und andere Kinder lernen Weihnachtsgedichte und -lieder, die sie dann in der Hoffnung auf schöne Geschenke dem Ruprecht vortragen.

Download (mp3, 2 MB)
colourbox

Mam skóńcnje cas

Spiw w górnoserbskej rěcy spiwa "Mam skóńcnje cas" wulicujo wó pśedgódownem casu. Zgromadnje z pśijaśelku basli Anna-Marlene Bicking adwentny wěńc z gałuzkow a jen wupyšnijo. Pó cełem domje wónja za adwentom.

Das heutige Lied in obersorbischer Sprache erzählt von der Vorweihnachtszeit. Gemeinsam mit ihrert Freundin bastelt Anna-Marlene Bicking einen Adventskranz. Im ganzen Haus duftet es nach Weihnachten...

 

IMAGO / allOver

chor Łužyca - Na póli su pastyrje

Slědny - stwórty - adwentski tyźeń se bližy ku kóńcoju, pśezwitśe - njeźelu ga změjomy južo gwězdku.
Ako bibliske žrědła powěźiju, jo se we nocy wót 24. na 25. december naroźił Jezus. Wšykne su toś chwatali do Betlejema, aby jogo wuwitali. Wó tom wulicujo jaden wósebny ludowy kjarliž, kótaryž jo cysto dolnoserbski a póchada ze Strjažowa.

Die letzte - die vierte - Adventswoche nähert sich ihrem Ende, am Sonntag ist bereits Heiligabend.
Wie biblische Quellen verkünden, wurde in der heiligen Nacht - vom 24. zum 25. Dezember - Jesus geboren. Alle eilten nach Betlehem ihn zu begrüßen. Darüber erzählt unser heutiger niedersorbischer Volkschoral aus Striesow.

 

imago images

Śicha noc, swěta noc

Ten tyźeń smy wam we rěźe naša muzika tyźenja zagrali serbske adwentske spiwy a kjarliže.
Skóńcnje jo pak tak daloko. Adwentski cas, połny napnětosći, dowuběžyjo. Źinsa jo 24. december, gwězdka. We nocy wót 24. na 25. december jo se naroźiło to źiśetko, Jezus, powěźiju bibliske žrědła. Kśesćijany na cełem swěśe to wóswěśiju a witśe jo teke we Serbach ten prědny gódowny swěźeń, gódownica.
Znaty nimski gódowny spiw "Śicha noc, swěta noc" we pśełožku do dolnoserbskeje rěcy spiwa Susanne Kliemsch.

Heute ist Heiligabend, Christen auf der ganzen Welt feiern die Geburt Jesu in der heiligen Nacht. Das bekannte deutsche Lied "Stille Nacht, heilige Nacht" erklingt in unserer Musik der Woche in niedersorbischer Sprache, gesungen von Susanne Kliemsch.

 

slědkglědanje/ Rückschau

In-Ear Kopfhörer steckt in einem Frauenohr (Bild: rbb/Lucia Hennerici)
rbb

- muziku słuchaś/ Musik nachhören

How móžośo słuchaś a wólodowaś "muziku tyźenja" slědnych mjasecow
"Musik der Woche" der letzten Monate anhören oder downloaden

Kontakt

Colourbox

Ihr Mail an uns - Waša mejlka na nas

kontakt:
rbb/Studio Cottbus
Sorbisches Programm
Berliner Straße 155
03046 Cottbus
Telefon: (0355) 14 39 171
Whatsapp: 0151 11808865
Telefax: (0355) 14 39 179
Mail: sorben@rbb-online.de