Quelle: rbb
Sorbische Live-Musik

Thema der Woche - Tema tyźenja

W tej rubrice pśedstajijomy Wam za jaden tyźeń wósebnu cejdejku, wósebnych wuměłcow/kow, literaturu abo wósebne temy. W našom wšednem wusćełanju muziku abo pśinoski k tomu grajomy.
In dieser Rubrik stellen wir besondere CDs, Künstlerinnen und Künstler, Literatur oder spezielle Themen vor. In unserem täglichen Programm präsentieren wir dann Musiktitel bzw. Wortbeiträge dazu.

19.02. - 25.02.2024
K dnju mamineje rěcy

Nowy tyźeń zachopijo se z noweju muziku tyźenja. Mjazynarodny źeń mamineje rěcy pśiducu srjodu jo ten raz naša tema.
Mjazynarodny źeń mamineje rěcy jo se prědny raz wuwołał 2000 pśez UNESCO a z togo casa swěśe jen lěto wob lěto na 21. februarje. Cil togo wopomnjeńskego dnja jo "spěchowanje rěcneje a kulturneje wjelerakosći a wěcejrěcnosći".

 

Zum Welttag der Muttersprache

Die neue Woche beginnt mit einer neuen Musik der Woche. Der Internationale Tag der Muttersprache am kommenden Mittwoch ist dieses Mal unser Thema.
Der Internationale Tag der Muttersprache wurde 2000 erstmals von der UNESCO ausgerufen und seitdem jährlich am 21. Februar begangen. Ziel des Gedenktags ist die "Förderung sprachlicher und kultureller Vielfalt und Mehrsprachigkeit".

 

 

Muzika, literatura a informacije / Musik, Literatur und Informationen

Ewa Farna

Pawbeats ft. Mr. Polska, Ewa Farna - Pawbeats

Česka spiwaŕka Ewa Farna jo wótrosła we familiji, kótaraž ma česko-pólske kórjenje a wóna powěda wobej rěcy. A wóna teke wózjawja spiwy we wobyma rěcoma, jo we wobyma krajoma znata a wuspěšna wuměłcowka. Efekt jo, až jeje fany słyše na koncertach pśecej teke raz spiwy we rěcy susedow. Jaden ze slědnych spiwow jo zasej spiwała w pólskej rěcy, zgromadnje z pólskimi wuměłcami.

Die tschechische Sängerin Ewa Farnas ist in einer Familie mit tschechisch-polnischen Wurzeln aufgewachsen und spricht beide Sprachen. Und sie veröffentlicht Lieder in beiden Sprachen, ist in beiden Ländern bekannt und erfolgreich. Der Effekt ist, dass ihre Fans bei Konzerten immer auch Lieder in der Sprache des Nachbarlandes hören. Eines ihrer letzten Lieder sang sie wieder einmal in Polnisch, gemeinsam mit polnischen Künstlern.

 

MDR/Klaus Winkler

Karel Gott - Ta Pravá

Karela Gotta móžomy drje bźez pśegnawanja wopisowaś ako wuměłca stolěśa. Jogo biografija se cyta kaž filmowe scenariske knigły. Z jogo českeje domownje jo se jomu raźiła swětowa kariera. Až jo teke w drugich rěcach ako nimšćina a engelšćina wózjawił zukowe platy, jo znate. Wón jo pak teke dawał pó cełem swěśe koncerty. A pśecej jo był pśi tom pósoł jogo mamineje rěcy.
Pśiducy spiw "Ta Prava" jo jadno z jogo slědnych wózjawjenjow do jogo smjerśi.

Karel Gott kann man wohl ohne Übertreibung als Jahrhundertkünstler beschreiben. Seine Biographie liest sich wie ein Filmscript. Aus seiner tschechischen Heimat gelang ihm eine Weltkarriere. Dass er auch in anderen Sprachen wie Deutsch und English Paltten veröffentlichte, ist bekannt. Er gab aber auch weltweit Konzerte. Und immer war er dabei auch ein Botschafter seiner Muttersprache.
Das folgende Lied ist eine der letzten Veröffentlichungen vor seinem Tod.

 

 

Okean Elzy

Океан Ельзи & KOLA - Коли ми двоє (Wenn wir zu zweit sind)

Rusojska nadpadowa wójna na Ukrainu jo raznje pokazała, až móžo byś rěc teke w 21. stolěśu hyšći srědk politiki. Wóspjet su rusojske politikarje prěli eksistencu ukrainskeje kultury. Rusojske rěcywědniki lětźasetki dłujko prěju eksistencu ukrainskeje rěcy a powědaju wó jadnom rusojskem dialekśe.
Teke gaž njejo kóńc rusojskeje okupacije a wójny wótwiźeś, stej ukrainska kultura a rěc na późiwanja gódnu wašnju rozkwitłłej. Samo w eksilu se młoge luźe z Ukrainy pśiwobrośiju narodnej rěcy, žedne wuknu ju prědny raz.
Za woplěwanje mamineje rěcy grajo popowa kultura a pśedewšym popowa muzika wjeliku rolu. Ukrainska kultband Okean Elzi jo se załožyła pśed 30 lětami a z togo casa spiwa ukrainski.

Der russische Angriffskrieg auf die Ukraine hat deutlich gezeigt, dass Sprache auch im 21. Jahrhundert noch Mittel der Politik sein kann. Wiederholt haben russische Politiker die Existenz einer ukrainischen Kultur bestritten. Russische Linguisten leugnen seit Jahrzehnten die Existenz einer ukranischen Sprache und sprechen von einem russischen Dialekt.
Auch wenn ein Ende der russischen Okupation und des Krieges noch nicht absehbar ist: die ukrainische Kultur und Sprache ist in bemerkenswerter Weise aufgeblüht. Selbst im Exil wenden sich zahlreiche Menschen aus der Ukraine der Nationalsprache zu, erlernen sie teilweise zum ersten Mal.
Für die Pflege der Muttersprache spielt die Popkultur und vor allem die Popmusik eine große Rolle. Die ukrainische Kultband Okean Elzi gründete sich vor 30 Jahren und singt seitdem in Ukrainisch.

 

Iva Sativa

Iva Sativa - A ŭ luzi (А ў лузі)

Jadnab 6.700 rěcow eksistěrujo aktualnje na cełem swěśe. UNESCO groni, až wokoło 40 procent wobydlaŕstwa swěta, njedostanjo žedno šulske wukubłanje we tej rěcy, ako ju sama zanóžo powědaś a rozměś. Nad šansami kubłanja a wobźělenim se stakim njedobra swěcka swěśi.
Běłoruska spiwaŕka Iva Sativa jo wózjawiła swój prědny spiw pśed skóro pěś lětami. K jeje wuspěchoju jo pśinosowało, až wóna spiwa běłoruski. Z tym jo starcyła daloko pśez krejze opozicije jeje domownje, w kótarychž jo mamina rěc teke politiski statement, na pśisłucharjow a fanow.

Etwa 6.700 Sprachen gibt es aktuell weltweit. Die UNESCO sagt, dass rund 40 Prozent der Weltbevölkerung keine schulische Ausbildung in der Sprache erhalten, die sie selbst sprechen und verstehen können. Bildungschancen und Teilhabe stehen damit unter einem schlechten Stern.
Die belarussische Sängerin Iva Sativa veröffentlichte ihr erstes Lied vor knapp fünf Jahren. Zu ihrem Erfolg trug auch der Umstand bei, dass sie in belarusisch singt. Damit stiess weit über die Oppositionskreise ihrer Heimat, in denen die Muttersprache auch ein politisches Statement ist auf Zuhörer und Fans.

 

Marko Vasara

Ailu Valle - Sáhtán ja Máhtán

Wót lěta 1953 spěchujo UNESCO wěcejrěcne kubłanje, to groni nałožowanje wěcej ako jadneje rěcy we wšednem žywjenju.Glěda se pśi tom wósebnje na wěcejrěcne kubłanje pśedewšym w prědnych šulskich lětach. Mjazynarodny źeń mamineje rěcy 21. februara dej pśinosowaś k senzibilizaciji na toś tu temu, a wón jo tema našeje muziki tyźenja.
Glědajucy na wěcejrěcnosć jo Indiska z 22 rěcami zawěsće ekstremny pad. Druge zajmne fenomeny su bilingualne kraje ako Belgiska abo Finska. We Finskej maju karelski a samiske rěcy wósebny status. Naš źinsajšny spiw jo wót Áilu Valle, prědnego rappera w samiskej rěcy.

Seit 1953 fördert die UNESCO mehrsprachige Bildung, d.h. die Verwendung von mehr als einer Sprache im täglichen Leben. Die mehrsprachige Bildung, vor allem in den ersten Schuljahren, steht dabei besonders im Blick. Der Internationale Tag der Muttersprache am 21. Februar soll dabei zur Sensibilisierung für dieses Thema beitragen, und er ist Thema unserer Musik der Woche.
Hinsichtlich der Mehrsprachigkeit ist Indien mit 22 Amtssprachen sicherlich ein Extremfall. Andere interessante Phänomene sind bilinguale Länder wie Belgien oder Finnland. In Finland geniessen Karelisch und die samischen Sprachen einen besonderen Status. Unser heutiges Lied ist von Áilu Valle, dem ersten Rapper in einer samischen Sprache.

 

privat

William Recouly - La bestia

UNESCO zasajźujo se we ramiku swójogo mandata za měr na cełem swěśe, za zachowanje wšakorakich kulturow a rěcow. Diwersitu kulturow wiźi UNO-organizacija ako wažne faktory za tolerancu a mjazynarodny respekt. Mjazynarodny źeń mamineje rěcy dej ako spomnjeński źeń UNESCO wubuźiś zajm za rěcnu wjelerakosć, a wón jo tema našeje muziki tyźenja.
Wó potencialu wěcejrěcnosći jo UNESCO pśewjadła lětosa konferencu w Parizu. We Francojskej maju koncept za kategorizaciju rěcow, kótarež se powědaju na teritoriju stata. Koncept definěrujo tśi kupki. Ako prědne regionalne rěcy, kótarež se tradicionelnje powědaju we jadnom źělu kraja. Wušej togo šesć rěcow, nic teritorialnych, ale wuchadajucych z imigracije / pśisedlenja, kótarež njejsu geografiski zwězane ze statnymi stronami, ale kótarež francojske bergarje wužywaju južo wjele generacijow. A na kóńcu jo teke francojska znamjenjowa rěc.
Situacija regionalnych rěcow wuglěda źinsa wšakorako. Nejwěcej wobgrozona jo pśi tom okcitańiska rěc.

Die UNESCO setzt sich im Rahmen ihres Mandats für den Frieden weltweit für die Bewahrung der unterschiedlichen Kulturen und Sprachen ein. Kulturelle und sprachliche Diversität werden von der UNO-Organisation als wichtige Faktoren für Toleranz und gegenseitigen Respekt angesehen. Der Internationale Tag der Muttersprache soll als Gedenktagd er UNESCO Aufmerksamkeit für sprachliche Vielfalt wecken, und er ist Thema unserer Musik der Woche.
Zum Potenzial der Mehrsprachigkeit veranstaltete die UNESCO in diesem Jahr eine Konferenz in Paris. In Frankreich gibt es ein Konzept für die Kategorisierung der auf dem Staatsgebiet gesprochenen Sprachen, das drei Gruppen definiert. Zuerst die Regionalsprachen, die traditionell in einem Teil des Landes gesprochen werden. Dann sechs nicht territoriale Sprachen die aus der Einwanderung hervorgegangen sind und ohne geografische Verbindungen zum Hoheitsgebiet stehen, aber von französischen Bürgern seit mehreren Generationen gesprochen werden. Und schließlich die französische Zeichensprache. Die Situation der regionalen Sprachen stellt sich heute sehr unterschiedlich dar. Am meisten bedroht ist dabei das Okzitanisch.

 

slědkglědanje/ Rückschau

In-Ear Kopfhörer steckt in einem Frauenohr (Bild: rbb/Lucia Hennerici)
rbb

- muziku słuchaś/ Musik nachhören

How móžośo słuchaś a wólodowaś "muziku tyźenja" slědnych mjasecow
"Musik der Woche" der letzten Monate anhören oder downloaden

Kontakt

Colourbox

Ihr Mail an uns - Waša mejlka na nas

kontakt:
rbb/Studio Cottbus
Sorbisches Programm
Berliner Straße 155
03046 Cottbus
Telefon: (0355) 14 39 171
Whatsapp: 0151 11808865
Telefax: (0355) 14 39 179
Mail: sorben@rbb-online.de