Quelle: rbb
Sorbische Live-Musik

Musik/Thema der Woche - muzika/tema tyźenja

W tej rubrice pśedstajijomy Wam za jaden tyźeń wósebnu cejdejku, wósebnych wuměłcow/kow, literaturu abo muzikowe temy. W našom wšednem wusćełanju spiwy k tomu grajomy.
In dieser Rubrik stellen wir besondere CDs, Künstlerinnen und Künstler, Literatur oder spezielle Musikthemen vor. In unserem täglichen Programm präsentieren wir dann Musiktitel dazu.

01.01. - 07.01.2024
Spiwy k nowemu lětoju

Teke we nowem lěśe comy was rozwjaseliś z našeju kategoriju "muzika tyźenja" a zagrajomy wam k tomu nadalej kuždy źeń k aktualnej temje.
We prědnem tyźenju nowego lěta musymy, se rozmějo, swěśiś pśechod wót starego do nowego lěta, a tak słyšyśo k tej temje kuždy źeń jaden spiw.

Lieder zum neuen Jahr

Auch im neuen Jahr wollen wir Ihnen in unserer Rubrik "Musik der Woche" besondere Musik präsentieren.
In der ersten Woche des neuen Jahres wollen wir natürlich mit Ihnen musikalisch das Jahr 2024 begrüßen, dazu spielen wir jeden Tag ein Lied zu diesem Thema.

 

 

Muziki a informacije / Musik und Informationen

imago images/Ales Utouka

Daniel Dobraszkiewicz - Na nowy rok

Zachopijomy z pólskim spiwarjom, Danielom Dobraszkiewiczon. "Discopolo", pólsku wariantu šlagra, dejali mjaztym wiźeś ako wuwěrny žanr, w
kótaremž jo pśecej wěcej młodych wuměłcow aktiwnych.
W pśiducem titelu "K nowemu lětoju" se spiwa mj. dr.:
Witamy tebje, lube nowe lěto.
Wó co dejmy tebje pšosyś?
Wó dobre źěło, wó złoto?
Pšosymy tebje lube nowe lěto:
Pśinjas nam gluku a spokojenje,
Cełemu swětoju a wšyknym luźam,
Aby kuždy mógał wódychnuś
we tom wokognuśu, gaž zeger wótbijo.
A aby na zemi nastał měr,
a kuždy z kuždym źělił gluku.

Wir beginnen mit einem Lied des polnischen Sängers Daniel Dobraszkiewicz aus dem Genre "Discopolo", der polnischen Schlager-Variante: "Zum neuen Jahr".

 

Colourbox

Žofie Kabelková - Novy rok

Česka spiwaŕka, komponistka a gitaristka Žofie Kabelková njejo w muzikowej scenje jeje domownje žedna njeznata. Wót 15. žywjeńskego lěta jo stojała wuměłcowka we wšakorakich formatach na jawišću. Ako slědne jo wustupowała pśedewšym ako solowa muzikaŕka a jo wózjawiła wěcej albumow.
Na swójom webboku Žofie Kabelková pišo wó sebje: "Mam luźi rada a pśiroda mě inspirěrujo. Krajina zakórjenijo se mimo kontrole do mójogo śěła a do mójich spiwow. Ja lubuju live-koncerty."
Tekst jeje spiwa pód titelom "Nowe lěto" groni mj. dr. slědujuce:
Mamy nowe lěto
a sekundy su pomałše, se naźejam, až budu dlejše.
Mamy nowe lěto
a ja wopušćam wšykne długi, gaž je njok.

Die tschechische Sängerin, Komponistin und Gitarristin Žofie Kabelková ist in ihrer Heimat keine Unbekannte. Seit ihrem 15. Lebensjahr stand sie in verschiedenen Formaten auf der Bühne. Zuletzt trat sie vor allem als Solokünstlerin auf, veröffentlichte mehrere Alben. Hier präsentiert sie ihren Song "Neujahr".

 

dpa/B. Wüstneck

Ľudová hudba SĽUK - Nový rok nám zasa prišiel

Dokulaž jo se rownycko zachopiło nowe lěto, jo to za serbsku rozgłosowu redakciju zawina, se we
rěźe naša muzika tyźenja tej temje teke muzikaliski pśiwobrośiś. Comy was rozwjaseliś ze spiwami we wšakich słowjańskich rěcach, kótarež witaju to nowe lěto, ako jo rowno pśez prog stupiło.
Słowakski ansambel ludowego wuměłstwa SĽUK njegrajo jano we jogo domowni wjeliku rolu pśi
zdźaržanju a šyrjenju ludoweje muziki a reje. Wón jo teke wjelgin wobwliwował wuměłske wuwiśe Serbskego ludowego ansambla w Budyšynje. Wažnu rolu jo pśi tom grała wósoba choreografa Juraja Kubańki, kótaregož nazgónjenja ze Słowakskeje su pregowali estetiske wuwiśe a wugótowanje mj. dr. jawišćowego programa SLA.
Źinsa słyšyśo znaty słowakski ludowy spiw "Nowe lěto jo k nam zasej pśišło" w interpretaciji
słowakskego ansambla ludowego wuměłstwa SĽUK.

Das slowakische Volkskunst-Ensemble SĽUK spielt nicht nur in seiner Heimat eine große Rolle beim Erhalt und der Verbreitung slawischer Volksmusik. Es hat auch wesentlich die künstlerische Entwicklung unserers Sorbischen National-Ensembles beeinflußt. Eine besondere Rolle spiele dabei der Choreograf Juraj Kubánka.
Das Ensemble SĽUK hören Sie hier mit seiner Interpretation des bekannten slowakischen Volksliedes "Ein neues Jahr ist wieder gekommen".

 

AP Photo/Czarek Sokolowski

Jacek Wójcicki - Na ten nowy rok

Ako historiske žrědła powěźiju, su w Pólskej něga w silwesterskej nocy woplěwali symboliski nałog kšadnjenja. Raźiło jo se někomu, drugemu ako šabernak něco kšadnuś, jo to wóznamjeniło za pśiduce lěto gluku. Jo była teke šyroko woplěwana tradicija gódownych spiwarjow, kótarež su w
někotarych wokolinach śěgali pó jsy samo až do zachopjeńka februara. Casy su se śěgajuce pśegótowali. Za pósćonk su kupki takich spiwarjow spiwali pśed źurjami góspodarjow. Pśi tom stej byłej dwa parta spiwow: religiozne a take spiwy, kótarež su wugronili póstrow k nowemu lětoju. Te gódowne spiwy póchadaju ze starych tatańskich casow.Su se póśěgowali na nowolětne rituale, kótarež su dejali pśipóraś bogate žni. Źinsa słyšymy taki historiski spiw w modernej interpretaciji.

Laut historischen Überlieferungen gab es in Polen zu Silvester früher einmal den Brauch der symbolischen Diebstähle. Wenn es jemandem gelang, einen anderen Menschen im Scherz auszurauben, so bedeutete das für das kommende Jahr Glück.
Es gab auch eine reiche Tradition der Weihnachtssänger, die in manchen Gegenden bis Anfang Februar umherzogen. Gelegentlich zogen diese in Verkleidungen herum. Für eine Spende sangen die Gruppen den Hausherren Lieder vor. Dabei gab es zwei Arten von Liedern: religiöse Lieder und solche Lieder, die Neujahreswünsche ausdrückten. Diese Weihnachtslieder stammen aus alten heidnischen Zeiten. Sie standen im Zusammenhang mit Neujahrsritualen, die für eine reiche Ernte sorgen sollten.
Heute hören wir ein solches historisches Lied in einer modernen Interpretation.

 

rbbKultur

Kwiat Jabłoni - Szczęśliwego nowego roku

Pólsku band "Jabłukowa kwiśonka" stej załožyłej bratš ze sotšu: Katarzyna a Jacek Sienkiewicz. Južo někotare lěta ta formacija wustupujo ze zajmneju měšańcu stilow. Pla pólskego publikuma jo jeje muzika mjazy folk, elektro a indie wjelgin woblubowana. Teke teksty jich spiwow wótzwiguju se wuraznje wót młogich popowych produkcijow a maju znamjenja tak pomjenjoneje spiwaneje poezije. W teksće spiwa "Glucne nowe lěto" groni se mj. dr. slědujuce:
Wjasołe nowe lěto žycymy se źinsa,
na woblicu pósmjejk,
jo ga śěžko witaś dalšne lěto [...]
Comy se jaden drugemu žycyś měr
Źinsa, nanejmjenjej wokognuśe
To comy rad zacuś
Wšyknym dej byś wódane.

Die polnische Band Kwiat Jabłoni (Apfelblüte) wurde von den Geschwistern Katarzyna und Jacek Sienkiewicz gegründet. Seit einigen Jahren tritt die Formation mit einem interessanten Stilmix in Erscheinung. Beim polnischen Piublikum erfreut sich ihre Musik zwischen Folk, Elektro und Indie großer Beliebtheit. Auch die Texte ihrer Lieder heben sich deutlich von vielen Popproduktionen ab und weisen Züge der sogenannten gesungenen Poesie auf. Im Text des Liedes "Glückliches neue Jahr" heißt es u.a.:
Ein frohes neues Jahr wünschen wir uns heute,
an uns hängt ein Lächeln,
denn es ist schwer ein weiteres Jahr willkommen zu heißen […]
Lasst uns einander Frieden wünschen
Also heute, zumindest für einen Moment
Das möchte man gerne spüren
Allen wird vergeben

 

imago/blickwinkel

Cimbálová muzika Stanislava Gabriela - Nový rok běží

Teke w Českej maju bogatu tradiciju, což nastupa gódowne a nowolětne spiwy, kóterež pomjenjuju pódobnje kaž w Pólskej abo Słowakskej kolědy. A teke tak ako we susednych krajach, jo z tym zwězany nałog gódownych spiwarjow. Pśedewšym we wejsnej wokolinje styce we tom wliwy staršych, tatańskich tradicijow.
Źinsa słyšymy spiw k nowemu lětoju z krotkego zajtša Českeje. Formacija Cimbálová muzika Stanislava Gabriela grajo južo wušej 30 lět morawsku folkloru a słuša k nejwěcej znatym folklornym ansamblam regiona.

Auch in Tschechien gibt es eine reiche Tradition an Weihnachts- und Neujahresliedern, die ähnlich wie in Polen und der Slowakei Koleda genannt werden. Und wie in den Nachbarländern auch, war und ist damit eine Tradition der Weihnachtssänger verbunden. Vor allem im ländlichen Raum finden sich darin Einflüsse, älterer heidnischer Traditionen.
Heute hören wir ein Neujahreslied aus dem Südosten Tschechiens. Die Formation Cimbálová muzika Stanislava Gabriela spielt seit über 30 Jahren mährische Folklore und gehört heute zu einem der bekanntesten Folkloreensembles aus der Region.

 

slědkglědanje/ Rückschau

In-Ear Kopfhörer steckt in einem Frauenohr (Bild: rbb/Lucia Hennerici)
rbb

- muziku słuchaś/ Musik nachhören

How móžośo słuchaś a wólodowaś "muziku tyźenja" slědnych mjasecow
"Musik der Woche" der letzten Monate anhören oder downloaden

Kontakt

Colourbox

Ihr Mail an uns - Waša mejlka na nas

kontakt:
rbb/Studio Cottbus
Sorbisches Programm
Berliner Straße 155
03046 Cottbus
Telefon: (0355) 14 39 171
Whatsapp: 0151 11808865
Telefax: (0355) 14 39 179
Mail: sorben@rbb-online.de